Panier
Livraison gratuite
Nous sommes Neutres au Carbone

A Treacherous Art Art Beck

A Treacherous Art par Art Beck

A Treacherous Art Art Beck


€17.00
État - Très bon état
Épuisé

Résumé

A series of stimulating essays by an experienced translator of poetry, which explore the problems, the joys, and the irritations of translating poetry: a treacherous art, indeed.

A Treacherous Art Résumé

A Treacherous Art: Translating Poetry Art Beck

These pieces are selected from a steady series of essays and reviews I found myself publishing in the late aughts of the still early century. It was a period in which I was translating poetry, not so much as a specific translation project, but as an extension of writing poetry. And as an interactive means of reading poetry. My impetus for writing prose on translated poetry was explorative, not didactic. During that period, I eventually published three translation collections from three very different cultural periods. In 2012, the 91 extant poems of Luxorius, a sixth century C.E. Latin epigramist, writing in Vandal-occupied North Africa at the dawn of the Dark Ages. This segued into a multi-year delve into Martial, and culminated in a good-sized, 2018 selection. And, concurrently, beginning with a chapbook in the late '70s, I'd been translating Rilke, finally publishing an extensive selection in 2020. One can happily and productively write poetry without too much theorizing. In fact, at least in our era's thinking, the best poems spring from need not theory. Even successful formalists utilize form as vehicle, not inspiration. But when you find yourself wanting to translate poetry into poetry, you can also find yourself in an anarchic unmapped landscape, navigating a cliff's edge in the fog between languages. When translating established classics, do no harm isn't a concern. But don't do anything stupid is a prime directive. All other rules spring from that. The translation police exist, but they're not so much to be feared as one's internal gestapo. So, many of these pieces served as negotiations with myself for permission. Some make repeat visits to the poets above for multiple looks. But from somewhere over the years, Catullus also kept showing up. I welcomed and re-welcomed those visits. (Art Beck)

À propos de Art Beck

Art Beck's 'Luxorius Opera Omnia' (versions of the 6th century c.e. Latin epigrammist, published by Otis College) won the 2013 Northern California Book Award for poetry in translation. His poems, essays and translations have appeared in a number of lit-journals, anthologies and small press volumes. From 2009 through 2012, he was a twice-yearly contributor to the Los Angeles poetry magazine 'Rattle''s e-issues with a series of essays on translating poetry under the byline 'The Impertinent Duet'. These have now been reworked and added to, as 'A Treacherous Art', published by Shearsman books in 2023. In 2018, Shearsman Books published his translations of the Roman poet, Martial, in 'Mea Roma', an earlier version of which was awarded Honorable Mention in the American Literary Translators Association 2018 Cliff Becker Book Prize in Translation.

Informations supplémentaires

GOR013316813
9781848618978
1848618972
A Treacherous Art: Translating Poetry Art Beck
Occasion - Très bon état
Broché
Shearsman Books
20230804
180
N/A
La photo du livre est présentée à titre d'illustration uniquement. La reliure, la couverture ou l'édition réelle peuvent varier.
Il s'agit d'un livre d'occasion - par conséquent, il a été lu par quelqu'un d'autre et il présente des signes d'usure et d'utilisation antérieure. Dans l'ensemble, nous nous attendons à ce qu'il soit en très bon état, mais si vous n'êtes pas entièrement satisfait, veuillez prendre contact avec nous.