Warenkorb
Kostenloser Versand
Unsere Operationen sind klimaneutral

Translation, Power, Subversion Roman Alvarez

Translation, Power, Subversion von Roman Alvarez

Translation, Power, Subversion Roman Alvarez


€7.69
Zustand - Sehr Gut
Nur noch 2

Zusammenfassung

The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'.

Translation, Power, Subversion Zusammenfassung

Translation, Power, Subversion Roman Alvarez

During the latter half of this century, particular attention has been paid to translating. The progress and change of perspective in this field of knowledge have been spectacular, moving from a scientific and prescriptive vision of translation to a descriptive one, which, in turn, has given way to the interaction between translation and culture. The starting point of this book is the idea that language is not neutral and that, insofar as language is the translator's tool, the act of translating is not neutral either. Translation shapes the way in which a given society receives a work, an author, a literature, or a culture; therefore it is necessary to locate the subversive aspects of translations in the larger framework of social interaction. Translating can never be neutral, as it is charged with ideology and 'games of power'. The most attractive feature of this anthology is that in the essays we can see how norms vary from one culture to another, how a 'strong' society may wish to alter those of a 'weaker' one through translation, or how the canon can be modified. Translation as a political or manipulative action will be much less dangerous if we are aware of its consequences. This book will help us to reflect on this problem.

Über Roman Alvarez

Roman Alvarez teaches at the University of Salamanca, and is Director of the British Council Office in Salamanca. He has published books and essays on diverse aspects of English literature, and co-edits the journal Anglo-American Studies. His latest publications include an anthology on Postmodernism and a collection of essays on comparative (British-Spanish) cultural studies. M. Carmen-Africa Vidal teaches at the University of Salamanca. She has written a book on translation studies and others on critical theory. She has also translated several books and numerous articles from English into Spanish.

Inhaltsverzeichnis

Acknowledgements
1 Roman Alvarez and M. Carmen-Africa Vidal: Translating: A Political Act
2 Susan Bassnett: The Meek or the Mighty: Reappraising the Role of the Translator
3 Theo Hermans: Norms and the Determination of Translation: A Theoretical Framework
4 Javier Franco Aixela: Culture-Specific Items in Translation
5 Ovidio Carbonell: The Exotic Space of Cultural Translation
6 Enrique Alcaraz: Translation and Pragmatics
7 Edwin Gentzler: Translation, Counter-Culture, and The Fifties in the USA
8 Andre Lefevere: Translation and Canon Formation: Nine Decades of Drama in the United States
Notes on Contributors

Zusätzliche Informationen

GOR005156951
9781853593505
1853593508
Translation, Power, Subversion Roman Alvarez
Gebraucht - Sehr Gut
Broschiert
Channel View Publications Ltd
19990111
168
N/A
Die Abbildung des Buches dient nur Illustrationszwecken, die tatsächliche Bindung, das Cover und die Auflage können sich davon unterscheiden.
Dies ist ein gebrauchtes Buch. Es wurde schon einmal gelesen und weist von der früheren Nutzung Gebrauchsspuren auf. Wir gehen davon aus, dass es im Großen und Ganzen in einem sehr guten Zustand ist. Sollten Sie jedoch nicht vollständig zufrieden sein, setzen Sie sich bitte mit uns in Verbindung.