Cart
Free Shipping in the UK
Proud to be B-Corp

Mais Oui! Chantal Thompson (Brigham Young University)

Mais Oui! By Chantal Thompson (Brigham Young University)

Mais Oui! by Chantal Thompson (Brigham Young University)


£5.30
New RRP £61.99
Condition - Very Good
Only 1 left

Mais Oui! Summary

Mais Oui! by Chantal Thompson (Brigham Young University)

MAIS OUI!'s success was founded on its unique guided approach that engages students in the discovery of the French language and Francophone cultures. Through its proven methodology that entails thinking then observing and inferring and finally confirming, the program skillfully encourages students to discover for themselves how the language works. Students move rapidly through the material, developing these essential critical-thinking skills and uncovering the multiple layers of meaning. What they acquire in this manner is stored in long-term memory, facilitating a faster development of proficiency. The fifth edition offers seven new high-interest readings based on careful consideration of reviewer feedback. A new Culture Portfolio section, Bloguez! is integrated into every culture section of the textbook.

About Chantal Thompson (Brigham Young University)

Chantal Peron Thompson is a native of Quimper, France. She graduated valedictorian from one of the largest high schools in France (le Lycee de Kerichen a Brest) and developed a love of writing under the spell of the wind-swept coast of Brittany. At age sixteen, she was National Champion of France in the long jump. She went on to attend the University of Rennes and came to the United States to perfect her English and attend graduate school. She ended up getting married and staying! She has been on the faculty at Brigham Young University since 1973 and has earned many teaching awards. The latest is a distinguished University Professorship (1998-2008). She founded the African Studies Program at Brigham Young University and has taken several groups of students to Senegal. She currently directs first-year French courses and trains and supervises a team of fifteen to eighteen student instructors each semester. Thompson is a certified ACTFL Tester and Trainer and conducts workshops worldwide on teaching and testing for proficiency. Her speaking engagements have included keynote addresses at major conferences from Salem, Oregon, to Bangkok, Thailand. She has also presented a series of ACTFL webinars (March-April 2011). Thompson is the primary author of MAIS OUI! a first-year French text (Houghton Mifflin/Cengage Learning 1996, 2000, 2004, 2009, 2012); ENSUITE, a second-year text (McGraw-Hill, 1989, 1993, 1998, 2003); and MOMENTS LITTERAIRES, a literary anthology for intermediate-level courses (Heinle/Cengage Learning, 1992, 2006). Elaine M. Phillips has an M.A. in French literature and a Ph.D. in Foreign Language Education from the University of Texas at Austin. Her career in foreign language education spans more than thirty years including teaching French in an American high school in Germany and in college and junior college in Texas. She also supervised and taught methods courses for student teachers and graduate courses in Foreign Language Education at UT Austin. Her previous experience as director of the LOTE Center for Educator Development focused on foreign language standards implementation and professional development for in-service teachers. She served as Project Director for the 2007 Texas Language Summit, which assessed economic, social, and cultural imperatives for language competency in Texas for the National Security Education Program, co-authoring LANGUAGE ROADMAP FOR THE 21ST CENTURY: TEXAS. Phillips is currently a language education and evaluation consultant.

Table of Contents

Scope and Sequence. To the Student. CHAPITRE PRELIMINAIRE: BONJOUR! A l'ecoute: Votre attention! A l'ecoute: Votre nom? Notes culturelles: Bonjour, madame.; Salutations et gestes.; Au revoir?; Merci et la politesse. Strategies de communication: Greetings and Introductions. Note culturelle: Tu ou vous? Strategies de communication: Spelling in French. Culture et reflexion: Les salutations et les gestes; Le sourire. A l'ecoute: La salle de classe. Structures: Identifying people and things; Qu'est-ce que c'est?; Qui est-ce?; C'est/Ce sont..; Les articles indefinis et definis. Vocabulaire: Expressions pour la classe; Les nombres de 0 a 100. Synthese culturelle: Understanding Cultural Perspectives. CHAPITRE 1: QUI ETES-VOUS? Etape 1. A l'ecoute: Qui suis-je? Prononciation: Les consonnes finales et la liaison. Structure: Introducing yourself; Le verbe etre et les pronoms sujets. Structure: Stating nationality and profession; Le genre et le nombre. Notes culturelles: Le feminin des professions * Professions qui font rever * Celebrites. Etape 2. A l'ecoute: Tu connais...? Prononciation: Le rythme et l'accentuation. Structure: Describing personality traits; L'accord des adjectifs. Structure: Specifying people and things; Les expressions C'est / Il (Elle) est. Structure: Pointing out people and things; Les adjectifs demonstratifs. Culture et reflexion: Nationalites et immigration; L'identite quebecoise. Etape 3. Lecture: Le petit Nicolas est malade. Structure: Asking yes/no questions; L'interrogation. Structure: Answering negatively; La negation ne... pas. Strategie de communication: Responding to questions and comments. Etape 4: Integration. Litterature: L'accent grave (Jacques Prevert). Par ecrit: Celebrities in town! Strategies: Keeping purpose in mind; Avoiding repetition. Synthese culturelle: Identite et image de soi. CHAPITRE 2: LA FAMILLE. Etape 1. A l'ecoute: Une photo de famille. Prononciation: Le son r. Vocabulaire: La famille. Structure: Expressing ownership; Les adjectifs possessifs. Note culturelle: Des questions personnelles. Strategies de communication: Hesitating and stalling for time. Etape 2. Lecture: Les loisirs et la famille. Structure: Talking about leisure activities; Les verbes en -er. Structure: Requesting; L'imperatif. Structure: Asking about people and things; Les pronoms interrogatifs. Culture et reflexion: Le mariage et la famille; Les allocations familiales; Des enfants bien eleves. Etape 3. A l'ecoute: Quel age avez-vous? Prononciation: L'intonation. Structures: Discussing age and appearance; Le verbe avoir; L'adjectif interrogatif quel. Etape 4: Integration. Litterature: L'homme qui te ressemble. Par ecrit: To be or not to be the same. Strategies: Visualizing relationships; Contrasting. Synthese culturelle: La famille. CHAPITRE 3: LA MAISON ET LA VILLE. Etape 1. A l'ecoute: Allo? Notes culturelles: Les W.C.; Les logements etudiants. Prononciation: Les voyelles nasales. Strategie de communication: Telephone courtesy. Note culturelle: Les telecommunications; Les appareils electroniques. Vocabulaire: Les meubles et les objets personnels. Structure: Asking information questions; Les adverbes interrogatifs. Etape 2. Lecture: Ma maison, mon paradis. Note culturelle: Le logement et la ville; Les banlieues. Structures: Describing people and things; La place des adjectifs; Quelques adjectifs irreguliers. Vocabulaire: Les nombres. Culture et reflexion: Fenetres, portes et murs; Communaute et vie privee au Senegal. Etape 3. A l'ecoute: Je cherche la rue.... Prononciation: Les sons [u] et [y]. Structure: Getting around town; Le verbe aller et les contractions. Vocabulaire: La ville et les prepositions de lieu. Structure: Saying what you're going to do; Le futur proche. Etape 4: Integration. Litterature: Un Negre a Paris (Bernard Dadie). Par ecrit: Well worth the money! Strategies: Listing * Adding variety. Synthese culturelle: Chez moi; Chez eux. CHAPITRE 4: L'ECOLE. Etape 1. A l'ecoute: Un emploi du temps charge. Note culturelle: Les grandes ecoles. Prononciation: Les sons [e] et [e]. Structure: Talking about course schedules; L'heure. Strategie de communication: Reacting to news and information. Note culturelle: L'art de la conversation. Etape 2. Lecture: Amenager le temps scolaire. Note culturelle: L'ecole en France. Structure: Talking about days and dates; Articles et prepositions avec le jour et la date. Structure: Talking about activities; Le verbe faire. Culture et reflexion: La maternelle; Le bac; Education et sacrifices. Etape 3. A l'ecoute: La fac. Note culturelle: L'enseignement superieur. Prononciation: Les sons [o] et [oe]. Structure: Saying what you can and want to do; Les verbes pouvoir et vouloir. Structure: Discussing your classes; Les verbes prendre, apprendre et comprendre. Etape 4: Integration. Litterature: Ils vont lui faire eclater le cerveau... (Marcel Pagnol). Par ecrit: I like school but I'm so busy! Strategies: Brainstorming * Writing to a friend. Synthese culturelle: Souvenirs d'ecole. CHAPITRE 5: A TABLE! Etape 1. A l'ecoute: Vous desirez? Notes culturelles: Les boissons; Les repas. Prononciation: Le e caduc. Vocabulaire: Pour commander au restaurant. Vocabulaire: L'alimentation: Ce qu'on achete au magasin. Notes culturelles: Les magasins alimentaires; Le marche en plein air. Structures: Discussing food and drink; Le verbe boire; Les articles partitifs. Etape 2. Lecture: Snacking ou neorestauration? Note culturelle: Le grignotage. Structure: Describing eating and drinking preferences; Les expressions ne... plus; ne... jamais; ne... que. Vocabulaire: Les expressions de quantite. Structure: Comparing eating and drinking habits; Le comparatif. Culture et reflexion: L'art de manger; Les repas; Les boulettes; Des revelations.... Etape 3. A l'ecoute: Les courses. Prononciation: Les articles et l'articulation. Structure: Saying what happened; Le passe compose. Strategie de communication: Asking for clarification; Explaining. Etape 4: Integration. Litterature: Du camembert, cheri (Guillaume Oyono Mbia). Par ecrit: Eat, drink, and be merry! Strategies: Anticipating readers' questions; Organizing a narrative. Synthese culturelle: Tabous et coutumes alimentaires. CHAPITRE 6: LE TEMPS ET LES PASSE-TEMPS. Etape 1. A l'ecoute: Le bulletin meteo. Prononciation: Les sons [o] et [ ]. Vocabulaire: Le temps et les saisons. Note culturelle: Festivals quebecois. Structure: Narrating past actions; Le passe compose avec etre. Vocabulaire: Pour parler du passe, du futur et de la ponctualite. Etape 2. Lecture: La television. Note culturelle: La television en France. Structure: Talking about favorite pastimes; Les verbes lire, dire, voir et ecrire. Note culturelle: Passe-temps contemporains. Structure: Avoiding repetition; Les pronoms d'objet direct. Culture et reflexion: Les conges payes; Les loisirs et l'ecole; Sports individuels ou collectifs. L'influence du temps. Etape 3. A l'ecoute: Sport et culture. Prononciation: Les consonnes s et c. Note culturelle: Zinedine Zidane; Justine Henin. Structure: Talking about choices; Les verbes comme choisir. Strategie de communication: Inviting and responding to invitations. Etape 4: Integration. Litterature: M. Bordenave n'aime pas le soleil (Jean-Jacques Sempe et Rene Goscinny). Par ecrit: It depends on your point of view . . .. Strategies: Taking a point of view; Expressing time. Synthese culturelle: Les activites extra-curriculaires. CHAPITRE 7: VOYAGES ET TRANSPORTS. Etape 1. A l'ecoute: A l'hotel. Note culturelle: Le logement des vacances. Prononciation: Les semi-voyelles [w] et [ ]. Structure: Talking about coming and going; Les verbes comme sortir. Structure: Situating events in time; Depuis / Il y a / Pendant. Etape 2. Lecture: Un voyage en Afrique. Notes culturelles: La Tunisie; Le Senegal. Structures: Talking about travel; Le verbe (re)venir; Les prepositions avec les noms geographiques. Strategie de communication: Asking for information or help. Note culturelle: La politesse. Vocabulaire: Activites de vacances. Vocabulaire: Les pays. Culture et reflexion: Les vacances des Francais; Les Francais en voiture. Etape 3. A l'ecoute: A la gare. Notes culturelles: Les trains en France; Renseignements utiles. Prononciation: La letter l. Structure: Traveling by train; Les verbes en -re. Structure: Referring to someone already mentioned; Les pronoms d'objet indirect. Etape 4: Integration. Litterature: Le voyage du petit prince (Antoine de Saint-Exupery). Par ecrit: Wish you were here! Strategies: Taking audience into account; Using a telegraphic style. Synthese culturelle: Voyages et decouvertes. CHAPITRE 8: LES RELATIONS HUMAINES. Etape 1. A l'ecoute: L'amitie. Note culturelle: Ami? Copain? Prononciation: La letter g. Structure: Describing how things used to be; L'imparfait. Structure: Talking about friendships; Les verbes pronominaux. Etape 2. Lecture: Il n'etait pas mon genre, et pourtant.... Note culturelle: Le mariage et le PACS. Vocabulaire: Rencontres et relations. Vocabulaire: Les taches domestiques. Structure: Linking ideas; Les pronoms relatifs qui et que (qu'). Structure: Describing relationships; Reprise: les pronoms d'objet direct et indirect: te, nous et vous. Culture et reflexion: L'amitie; Dating. Etape 3. A l'ecoute: Le Bonheur. Prononciation: Les consonnes finales (suite). Structure: Expressing obligation and necessity; Le verbe devoir. Strategie de communication: Making suggestions / Giving advice. Etape 4: Integration. Litterature: Qu'est-ce que signifie apprivoiser?(Antoine de Saint-Exupery). Par ecrit: The way we were. Strategies: Using reporters' questions; Talking about the way things were. Synthese culturelle: Qu'est-ce qu'un(e) ami(e)? CHAPITRE 9: LES SOUVENIRS. Etape 1. A l'ecoute: Un souvenir d'ecole. Prononciation: [e] ou [?]?. Structure: Telling a story about the past; L'imparfait et le passe compose. Etape 2. Lecture: Fetes et traditions. Note culturelle: Le Ramadan. Strategie de communication: Expressing thanks, congratulations, and good wishes. Structure: Comparing traditions and holidays; Le superlatif. Culture et reflexion: Le souvenir a travers les griots * Le souvenir a travers les devises * Le souvenir a travers la langue. Etape 3. A l'ecoute: Un souvenir de voyage. Prononciation: C'est pur, c'est francais!. Structure: Saying you know someone or something; Les verbes savoir et connaitre. Structure: Using negative expressions; Les expressions ne... rien, ne... personne, ne... pas encore. Etape 4: Integration. Litterature: La concordance des temps (Tahar Ben Jelloun). Par ecrit: I had so much fun! Strategies: Using sentence cues; Organizing a story in the past. Synthese culturelle: L'influence du passe. CHAPITRE 10: LA VIE DE TOUS LES JOURS. Etape 1. A l'ecoute: La routine quotidienne. Prononciation: Le e caduc. Structure: Talking about daily routines; Les verbes reflechis. Structure: Saying what you did; Les verbes reflechis au passe compose. Etape 2. Lecture: Denim, mode d'emploi. Notes culturelles: Les soldes; La bienseance. Vocabulaire: Les vetements. Structures: Saying what you wear and when; Le verbe mettre; Les pronoms avec l'imperatif. Note culturelle: Les compliments. Strategie de communication: Giving and responding to compliments. Culture et reflexion: La haute couture; Les costumes regionaux. Etape 3. A l'ecoute: La forme. Prononciation: Le e caduc (suite). Vocabulaire: Les traits du visage. Structure: Discussing health and exercise; Le pronom y. Etape 4: Integration. Litterature: Une abominable feuille d'erable sur la glace (Roch Carrier). Par ecrit: Close encounters. Strategies: Viewing different facets of an object; Making descriptions vivid. Synthese culturelle: Apparence et impressions. CHAPITRE 11: PLANS ET PROJETS. Etape 1. A l'ecoute: Le monde du travail. Prononciation: Le s francais: [s] ou [z]? Vocabulaire: Pour parler du travail. Structure: Thinking about the future; L'infinitif. Structure: Planning for a career; Le futur simple. Etape 2. Lecture: Le marche de l'emploi: les deux France. Structure: Identifying conditions and consequences; Le futur simple apres certaines locutions. Structure: Adding emphasis; Les pronoms toniques. Vocabulaire: La reussite professionnelle. Culture et reflexion: Le monde des affaires; La femme au Senegal. Etape 3. A l'ecoute: Hommes et femmes-- l'egalite. Note culturelle: Le gouvernement francais. Prononciation: Les nombres. Structure: Qualifying an action; Les adverbes. Strategie de communication: Taking part in a conversation * Interrupting. Note culturelle: Culture et conversation. Etape 4: Integration. Litterature: Une si longue lettre (Mariama Ba). Par ecrit: In my crystal ball . . .. Strategies: Webbing * Adding variety to sentence beginnings. Synthese culturelle: Reussir sa vie. CHAPITRE 12: SOUCIS ET REVES. Etape 1. A l'ecoute: Des questions de sante. Note culturelle: La medecine en France. Prononciation: Liaisons obligatoires et liaisons defendues. Structure: Discussing symptoms, remedies, and general health; Le pronom en. Structure: Saying what you would do; Le conditionnel. Etape 2. Lecture: Les fantasmes des Francais. Structure: Hypothesizing; Le conditionnel (suite). Culture et reflexion: Soucis et reves de l'Afrique (Aminata Sow Fall). Etape 3. A l'ecoute: La mondialisation. Prononciation: Rythme et intonation. Strategie de communication: Providing opinions. Etape 4: Integration. Litterature: Les Choses (Georges Perec). Par ecrit: If only.... Strategies: Looping * Adding variety through analogy. Synthese culturelle: Voeux et inquietudes. CHAPITRE COMPLEMENTAIRE: DES QUESTIONS D'ACTUALITE. Lecture: L'immigration. Structure: Expressing beliefs and desires, Le present du subjonctif. A l'ecoute: L'appel de l'abbe Pierre. Vocabulaire: Pauvrete et mobilization. Structures: Expressing personal viewpoints; Subjonctif ou infinitive?; Le subjonctif irregulier. Litterature: Chemin-d'ecole (Patrick Chamoiseau). Appendice: Conjugaison des verbes. Lexique. Francais-Anglais. Anglais-Francais.

Additional information

GOR009917208
9781111352035
1111352038
Mais Oui! by Chantal Thompson (Brigham Young University)
Used - Very Good
Hardback
Cengage Learning, Inc
20120101
544
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a used book - there is no escaping the fact it has been read by someone else and it will show signs of wear and previous use. Overall we expect it to be in very good condition, but if you are not entirely satisfied please get in touch with us

Customer Reviews - Mais Oui!