Cart
Free Shipping in Australia
Proud to be B-Corp

How to Be a Good Savage and Other Poems Mikeas Sanchez

How to Be a Good Savage and Other Poems By Mikeas Sanchez

How to Be a Good Savage and Other Poems by Mikeas Sanchez


$35.09
Condition - New
Only 2 left
SeriesSeedbank

How to Be a Good Savage and Other Poems Summary

How to Be a Good Savage and Other Poems by Mikeas Sanchez

The latest in the Seedbank series, the debut in English of a groundbreaking Indigenous poet of the Americas.

In a fiercely personal yet authoritative voice, prolific contemporary poet Mikeas Sanchez explores the worldview of the Zoque people of southern Mexico. Her paced, steely lyrics fuse cosmology, lineage, feminism, and environmental activism into a singular body of work that stands for the self and the collective in the same instant. I am woman and I celebrate every vein, she writes, where I guard my ancestors' secrets / every Zoque man's word in my mouth / every Zoque woman's wisdom in my spit.

How to Be a Good Savage and Other Poems examines the intersection of Zoque struggles against colonialism and empire, and those of North African immigrants and refugees. Sanchez encountered the latter in Barcelona as a revelation, spreading their white blankets on the ground / as if they'll soon return to sea / flying the sail of the promised land / the land that became a mirage. Other works bring us just as close to similarly imperiled relatives, ancestors, gods, and archetypal Zoque men and women that Sanchez addresses with both deeply prophetic and childlike love.

Coming from the only woman to ever publish a book of poetry in Zoque and Spanish, this timely, powerful collection pairs the bilingual originals with an English translation for the first time. This book is for anyone interested in poetry as knowledge, proclaimed with both feet squarely set on ancient ground.

The How to Be a Good Savage and Other Poems audiobook read by Mikeas Sanchez, Wendy Call, and Shook will be available everywhere you listen to audiobooks on January 9, 2024.

How to Be a Good Savage and Other Poems Reviews

Praise for the Seedbank Series

Milkweed's Seedbank series is one of the most exciting and visionary projects in contemporary publishing. Taking the long view, these volumes run parallel to the much-hyped books of the moment to demonstrate the possibility and hope inherent in all great literature.-Stephen Sparks, Point Reyes Books

Through its cultural-linguistic contribution to narrative diversity, Milkweed's Seedbank series is a vital tool in imagining the futures possible for humanity beyond the anthropocene. Bringing works from Greek, K'iche', German, Russian (and more!) whose authors are deeply rooted in their homelands, each voice encountered has resonated with me on a seemingly cellular level-shifting and changing both who I am and can be. I will continue to press these books into the hands of compassionate readers and cannot wait to share the forthcoming titles in the project!-Erin Pineda from 27th Letter Books

Milkweed as a publishing house has long been championing literary works both fictitious and true to life centered around culture, nature, and environmentalism. The Seedbank series serves as both a marvelous introduction to the books Milkweed provides and as a collection of essential stories that ought to be on everyone's radar. The words behind these front covers highlight life-changing experiences, knowledge, and ways of life from communities that are seldom otherwise heard from in the publishing world through an authentic cultural lens. What I've read from the Seedbank line is phenomenal, and I look forward to spending time with future works in the series.-Andrew King from Secret Garden Books

About Mikeas Sanchez

Mikeas Sanchez is the author of How to Be a Good Savage and Other Poems. She is one of the most important poets of the Indigenous Americas, working in Zoque, a language spoken in southern Mexico. She is the only woman to have ever published a book of poetry in that language. Her six volumes of poetry-including Mokaya / Mojk'Jaya and Mumure' ta' yajktamba / Todos somos cimarrones-are all bilingual Spanish-Zoque. Sanchez's work has been translated into Bangla, Catalan, English, German, Italian, Maya, Mixe, and Portuguese. In Chiapas, Mexico, she was awarded first place in the Y el Bolom dice . . . Prize for Fiction as well as the Pat O'tan Prize for Indigenous Poetry. Sanchez is a radio producer, translator, community health promoter, and defender of Zoque lands. She lives in Ajway, Chiapas.

Wendy Call is co-editor of Telling True Stories: A Nonfiction Writers' Guide and Best Literary Translations, author of the award-winning No Word for Welcome, and translator of two collections of poetry by Mexican-Zapotec poet Irma Pineda: In the Belly of Night and Other Poems and Nostalgia Doesn't Flow Away Like Riverwater. Her literary projects have been supported by Artist Trust, the Fulbright Commission, and the National Endowment for the Arts. Call serves on the faculty of the Rainier Writing Workshop MFA program and lives in Seattle, on Duwamish land, and in Oaxaca, Mexico, on Mixtec and Zapotec land.

Shook is a poet, translator, and editor whose work has spanned a wide range of languages and places. Their writing has appeared in Poetry, World Literature Today, the Guardian, and many other publications, as well as being translated into more than a dozen languages, including Isthmus Zapotec, Kurdish, and Uyghur. Since founding Phoneme Media in 2013, Shook has edited and published translations from over thirty-five languages. Today they direct Kashkul Books, a publishing project based in the Kurdistan Region of Iraq, as well as the translation-focused imprint avion at Gato Negro Ediciones in Mexico City. They reside at Newt Beach in Northern California.

Table of Contents

Introduction by Jake Skeets

Note on the Translations


Ore'yomo

Ore'yomo

Ore'yomo


Wejpaj'ki'uy

Nombrar las cosas

To Name Things


Mojk'jaya

Mokaya

Mokaya


Tumjama maka mujsi'

Y sabras un dia

And One Day You Will Know

Te' kojama wi'rupa jura nitiya ji' nhta manema'

El alma retorna al grito del silencio

The Soul Returns to Silence's Cry

Aisha'

Aisha

Aisha

Rama

Rama

Rama

Mumure' nhta' yajktampa

Todos somos cimarrones

We're All Maroons

Nereyda'is myapasyi'ayu nhwyt New'York

Nereyda se sono en New York

Nereyda Dreamed in New York

[!Ja! te' kakuy myojna'pyapa'is mij' nhkojso]

[!Ay! de la muerte que te cubre los pies]

[Ay! From the death that covers your feet]

[Maka' mini' te' kakuy / tese' maka 'mpyi'are' mij' anhkuy'omo]

[Llegara la muerte / y te encontrara en tu cama]

[Death will arrive / and find you in your bed]

[Maka mini te' kaku'y / te' wiyunh'sepa]

[Llegara la muerte / la verdadera]

[Death will arrive / the true one]

[Waka nhta' jampa'a te' toya']

[Que para olvidar el dolor]

[May just one prayer]

[AEkyaj'papa temajk katpama te' jama teserike te' tzu']

[Los que duermen mas alla del dia y la noche]

[Those who sleep beyond day and night]

[Mujspatzi nyitzajk'pak teserike yajpak' te' jama]

[En el inicio y la culminacion del dia se]

[At beginning and end of each day I know]

[Tuma jama tuma panis]

[Un dia un hombre]

[One day a man]

Jesukristo'is ja' nyiajk'tyiajya aj' tzumama'is Kyonukskuy

Jesucristo no entendio jamas los ruegos de mi abuela

Jesus Never Understood My Grandmother's Prayers

Wanhjampatzi yom'nhkomi nyiayi'pais Soledad

Mi Virgen se llama soledad

My Virgin's Named for Solitude

Nhta' nhtzama ore' sasyapya tire'

Ser zoque es un privilegio

To Be Zoque Is a Privilege

Pajkinh'tzyoki'uy' mokaya'patkoroya

Recibimiento del hombre mokaya

Reception for a Mokaya Man

Pajkinh'tzyi'okyuy mokaya'yomo'koroya

Recibimiento de la mujer mokaya

Reception for a Mokaya Woman

Aj' jara'is tzi'upa'

Mi padre me dio un regalo

My Father Gave Me a Gift

We'we'

Wewe

Wewe

Tzoko'tzyame

Pensar con el corazon

Thinking with Our Hearts

Waka' jana tyi'ujanama' nijp'pyajpak

Para que no llueva el dia de tu entierro

So It Won't Rain on Your Burial Day

Wenhti'

Ofrenda

Gift

Tuma une' mapasyiapya

Un nino suena

A Child Dreams

Jujtzyi'e nhta wapa tzamapanh'aja

Como ser un buen salvaje

How to Be a Good Savage

Te' meke

El festin

Feast

Mapasyiapyatzi yajkpa'wakas

Sonando con un toro negro

Dreaming of a Black Bull

Pistinh

Ceiba

Ceiba

Maja kupkuy'omo Saspalankis'yuneram jatyi'ampatzi

Los hijos de Saspalanki lloramos en la gran ciudad

Saspalanki's Children Cry in the Big City

Sonerampate

Somos Millones

We Are Millions

Na'pyajpa, Mokayaram maka' yajpa'ya'e

Dicen que los Mokayas nos extinguiremos

They Say the Mokayas Will Go Extinct

Jujtzyi'ere'

?Cuanto vale?

What Is It Worth?

Ta' mokaya'ramte

Somos mokayas

We Are Mokayas

Mokaya, kamana'

Escucha, mokaya

Listen, Mokaya

Maka' ta' wyrurame nhta' 'tunh'omo

Volveremos al camino

Returning to the Path

Notes on the Poems

Acknowledgments

Additional information

NGR9781639550203
9781639550203
1639550208
How to Be a Good Savage and Other Poems by Mikeas Sanchez
New
Paperback
Milkweed Editions
2024-02-22
224
N/A
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a new book - be the first to read this copy. With untouched pages and a perfect binding, your brand new copy is ready to be opened for the first time

Customer Reviews - How to Be a Good Savage and Other Poems