Panier
Livraison gratuite
Nous sommes Neutres au Carbone

Thinking Italian Translation Stella Cragie

Thinking Italian Translation par Stella Cragie

Thinking Italian Translation Stella Cragie


€13.50
État - Très bon état
Disponible en seulement 3 exemplaire(s)

Résumé

A comprehensive and practical course teaching Italian-English translation skills. Focuses on ways of improving translation quality and also gives clear definitions of translation theories. Includes original texts from a range of sources.

Thinking Italian Translation Résumé

Thinking Italian Translation: A Course in Translation Method: Italian to English Stella Cragie

Thinking Italian Translation is a comprehensive and practical translation course. It focuses on improving translation quality and gives clear definitions of translation theories. Texts are taken from sources including journalism, technical texts and screenplays. Translation issues addressed include cultural differences, genre, and revision and editing.
Adapted from the successful French-based Thinking Translation (1992), the course has been piloted and refined at the Universities of St Andrews and Glasgow. A Tutor's Handbook offering invaluable guidance on using the course is available for free download at http://www.routledge.com/cw/thinkingtranslation/

Thinking Italian Translation Avis

'Thinking Italian Translation is a useful resource for any university department or undergraduate/postgraduate involved in the skill of translating. It helps to develop Italian-English translating skills and provides a valuable base on which to build in the future.This is valuable training material for university departments coping with the demand of growing translation market.' - Tuttitalia

À propos de Stella Cragie

Sandor Hervey was formerly Reader in Linguistics at the University of St Andrews. Ian Higgins is Senior Lecturer in French at the University of St Andrews. Stella Cragie is Visiting Lecturer in Translation at the University of Westminster. Patrizia Gambarotta is Lecturer in Italian at the University of Mumbai, India.

Sommaire

1. Preliminaries to translation as a process 2. Preliminaries to translation as product 3. Cultural transposition 4. Compensation 5. The formal properties of texts: Phonic/graphic and prosodic issues in translation 6. The formal properties of texts: Grammatical and sentential issues in translation 7. The formal properties of texts: Discourse and intertextual issues in translation 8. Literal meaning and translation issues 9. Connotative meaning and translation issues 10. Language variety: Translation issues in register, sociolect and dialect 11. Textual genre and translation issues 12. Scientific and technological translation 13. Official, legal and business translation 14. Translating consumer-oriented texts 15. Revising and editing TTs 16. Contrastive topic and practical: Nominalization 17. Contrastive topic and practical: Determiners 18. Contrastive topic and practical: Adverbials 19. Contrastive topic and practical: Condition and future in the past 20. Summary and conclusion. Postscript: A career in translation? Glossary Bibliography Index

Informations supplémentaires

GOR002483056
9780415206815
0415206812
Thinking Italian Translation: A Course in Translation Method: Italian to English Stella Cragie
Occasion - Très bon état
Broché
Taylor & Francis Ltd
20000928
240
N/A
La photo du livre est présentée à titre d'illustration uniquement. La reliure, la couverture ou l'édition réelle peuvent varier.
Il s'agit d'un livre d'occasion - par conséquent, il a été lu par quelqu'un d'autre et il présente des signes d'usure et d'utilisation antérieure. Dans l'ensemble, nous nous attendons à ce qu'il soit en très bon état, mais si vous n'êtes pas entièrement satisfait, veuillez prendre contact avec nous.