Cart
Free US shipping over $10
Proud to be B-Corp

The Odyssey Homer

The Odyssey By Homer

The Odyssey by Homer


$8.51
Condition - Very Good
Only 1 left

Summary

A lean, fleet-footed translation that recaptures Homer's nimble gallop and brings an ancient epic to new life.

Faster Shipping

Get this product faster from our US warehouse

The Odyssey Summary

The Odyssey by Homer

The first great adventure story in the Western canon, The Odyssey is a poem about violence and the aftermath of war; about wealth, poverty and power; about marriage, family and identity; and about travellers, hospitality and the changing meanings of home in a strange world.

This vivid new translation-the first by a woman-matches the number of lines in the Greek original, striding at Homer's sprightly pace. Emily Wilson employs elemental, resonant language and an iambic pentameter to produce a translation with an enchanting rhythm and rumble that avoids proclaiming its own grandeur. An engrossing tale told in a compelling new voice that allows contemporary readers to luxuriate in Homer's descriptions and similes and to thrill at the tension and excitement of its hero's adventures, Wilson recaptures what is epic about this wellspring of world literature.

Specially bound paperback edition, with deckle-edging (rough-cut) pages and French flaps.

The Odyssey Reviews

The first version of Homer's groundbreaking work by a woman will change our understanding of it for ever... Emily Wilson's crisp and musical version is a cultural landmark. Armed with a sharp, scholarly rigour, she has produced a translation that exposes centuries of masculinist readings of the poem. -- Charlotte Higgins, Poetry Book of the Day - The Guardian
... Emily Wilson proves an appropriately beguiling female translator... This is certainly an Odyssey for our moment ... [a] swift, unornamented text. -- The Spectator
Wilson's Odyssey feels like a restoration of an old, familiar building that had over the years been encrusted with too much gilt. Wilson translates as though translation is a moral choice - you owe fidelity not to the author, nor to the protagonist, but to the truth behind the words and the times. She scrapes away at old encrusted layers, until she exposes what lies beneath. -- Financial Times
It is immensely satisfying to see The Odyssey in the hands of such a careful and creative scholar who can pore over the semantic nuances of Homer's Greek as well as those of her own English. Considerations of gender aside, perhaps Wilson's greatest achievement is to disprove the increasingly held view that versions of ancient texts require an established poet to be parachuted in, like a literary James Bond, to rescue their English lines from the prosaic. For a translation of The Odyssey that knows what it is talking about and sings as it speaks, this is the one to read. -- New Statesman
Wilson's approach has been to translate the text in a way that resonates with today's politics. Her translation, spare and provocative, will engage a new generation of students. -- Times Literary Supplement
The real reason why Emily Wilson's version of this nearly three-millennia-old poem is so important is that it combines intellectual authority with addictive readability. -- Edith Hall - The Sunday Telegraph
... Emily Wilson's brilliant introduction to her new translation of The Odyssey shows the classical world as capable of feminist inflections. -- The Observer
... a perceptive reading of The Odyssey... Readers who want to get a feeling for the poem will find Wilson's translation full of insights... -- London Review of Books
Wilson's translation is a superb achievement and a striking departure from the tradition of Homeric translation into English... [She] has produced a wonderfully distinctive-and modern-version of the poem. -- London Evening Standard
All the artistic choices work. I must admit when I heard we were reviewing The Odyssey, I thought 'Oh no, it's going to be wordy and dull' [...] but it wasn't, it really felt fresh and alive and exciting. -- Sophie Hannah - BBC Radio 4, Saturday Review
... Emily Wilson's terrific new translation... -- The i Paper
Emily Wilson wipes the dust of ages from Homer's prose in her new translation of The Odyssey. Accessible and entertaining, she provides an elegant rendering of the classic. -- Peter Campbell, Favourite reads of 2017 - as chosen by scientists - The Guardian
Now we have an excellent new translation of the epic by the British classicist Emily Wilson. Norton trumpets it as the first English translation of the 'Odyssey' by a woman.... But Wilson's rendering is remarkable in other ways as well. -- The International New York Times
... a monumental piece of work on her part... -- Stig Abell - BBC Radio 4 Front Row
Emily Wilson... is the first woman to translate Homer's entire epic into English, and she has produced something extraordinary. In her hands, a work believed to have been written at around the end of the eighth century BC is transformed into something that might have been written yesterday: vivid, exciting and utterly immersive... her accessible and fascinating introduction explains the poem's origins and reception, and such crucial concepts as 'guest-friendship' (xenia). -- The Lady
Emily Wilson, [...] whose translation of The Odyssey - the first translation by a woman, might I add - is currently destroying me, so it's good. You can just tell from the way she writes and from her very ballsy interpretive translation that she's got a wicked, daring mind, and a deeply poetic one. -- Hannah Epperson - Female First
I thought this was just moving, it was musical, it was direct, it was straightforward [...] anyone could read it and really, really enjoy it. -- Rosie Goldsmith - BBC Radio 4, Saturday Review
A masterpiece of translation-fluent, elegant, vigorous. -- Rowan Williams, University of Cambridge
As the first English translation of this ancient tale by a woman, this lively, fast-paced retelling of Homer's epic is long overdue. Much as Homer did in his time, Wilson whisks the audience into a realm both familiar and fantastical. The world of Odysseus and his adventures take shape before the reader's eyes, luminescent once more, in this engaging new translation. -- Justine McConnell, King's College London
This will surely be the Odyssey of choice for a generation. -- Lorna Hardwick, The Open University
I am not quite sure why, but this instantly hot-wired me into tears. -- Sarah Perry, author of The Essex Serpent
I think this is a really significant literary moment. -- Mark Haddon, author of The Curious Incident of the Dog in the Night-Time
Friends, believe the hype. This translation is a marvel!... The sheer energy of the iambic pentameter is revelatory. Her word choices! The rhythm and the politics so delicious, so alive. And the man is devious and quick and fit to bursting with arrogance and cunning. He's perfect. It's sublime. -- Max Porter, author of Grief is the Thing with Feathers
The Odyssey translated by Emily Wilson. One of the great narratives of all time. You think you know it ? Not until you read this one. Stunning translation/interpretation. -- Susan Hill
Poetry that reads like a thriller. -- R.L. Stine, author of the Goosebumps series
The new Emily Wilson translation of The Odyssey is brilliant and sharp and swift and funny and will repay the reader a thousand times over. -- Katherine Rundell
... this new version of The Odyssey... is a fresh and worthwhile addition to the many existing translations, both for newcomers and veteran readers... Wilson offers a neat, accurate and lively verse translation... -- Minerva
There are many other [other than being the first female translation] stunning things about Wilson's translation, from the five-beat lines to the straightforward speech, free from the elegant clunkiness that we usually see when scholars try to carry words over from one language to another. But one of them is certainly an awareness of her own daring. -- Eidolon
The real reason why Wilson's version of this nearly three-millennia-old poem is so important is that, in delicate, five-foot iambics, it combines intellectual authority with truly addictive readability. -- The Telegraph
Utterly readable and gripping. -- Mail on Sunday
I'm inordinately excited to read the first translation of a Homeric epic ever published by a woman. -- Imogen Russell Williams, Summer Books 2018 - Times Literary Supplement
This - the first English translation of Homer's epic poem by a woman - is vivid, fresh and a genuine page-turner. -- Event's 100 sizzling summer reads - Mail on Sunday
Emily Wilson is the first woman to translate The Odyssey into English, and her fine, plain language makes this ancient and compelling story hum with new life... Wilson is a brilliant companion on the decade-long journey to Ithaka's shores. -- Erica Wagner - Boat International
A gorgeous take on an age old classic makes its mark. -- Book of the Month - The Bookseller
... last year's translation by Emily Wilson - the first complete English version by a woman - offers a fascinatingly fresh perspective on the poem, importing this ancient adventure to a whippy modern idiom while keeping a beady eye on centuries of inherited power dynamics in translation. Tell me about a complicated man, her translation begins, with the air of someone about to scrub the grime off an old painting. It's fabulous stuff. -- Tim Martin, The Best Books About the Greek Islands - The Economist, 1843 Magazine
I just reread The Odyssey - the recent brilliant translation by Emily Wilson - while on Ithaca. I read it sitting on the very white pebbled shore on which Odysseus must have landed. Wonderful when both author and story are on the mysterious cusp of fact and fancy. -- Michael Morpurgo - Mail Online
The real reason this version of a nearly three-millennia-old poem is so important is that it has intellectual authority as well as truly addictive readability. -- Paperbacks to Read this Week - The Telegraph
... a fabulous new translation of which Emily Wilson has provided. An accessible and authoritative reading of the first great story of the western canon, it not only matches the number of lines of the original, but also its drama, musicality and pace. -- Philippa Joseph, Best History Books 2018 - History Today

Scholarly and readable, this is an up-to-the-minute translation that sets some records straight.

-- William Wall, Irish Writers' Best of 2018 - The Independent
Emily Wilson's 2017 translation of The Odyssey (WW Norton) is quite extraordinary... It is powerful and immensely readable... The translation of Homer for our times... -- Mark Mazower, Books of the Year 2019

About Homer

Emily Wilson is professor of classical studies and graduate chair of the Program in Comparative Literature and Literary Theory at the University of Pennsylvania. Wilson attended Oxford University (Balliol College, B.A., and Corpus Christi College, M.Phil.) and Yale University (Ph.D.). In 2006, she was named a Fellow of the American Academy in Rome in Renaissance and Early Modern scholarship, and in 2019 was named a MacArthur Fellow by the John D. and Catherine T. MacArthur Foundation. In addition to The Odyssey, she has published translations of Euripides, Sophocles, and Seneca. Among her other books are Mocked with Death: Tragic Overliving from Sophocles to Milton; The Death of Socrates: Hero, Villain, Chatterbox, Saint; The Greatest Empire: A Life of Seneca; and Faithful, a book about translation. Wilson is an editor of The Norton Anthology of World Literature and an advisory editor of the Norton Library.

Additional information

CIN0393356256VG
9780393356250
0393356256
The Odyssey by Homer
Used - Very Good
Paperback
WW Norton & Co
20181106
592
null null null null null null null null null null
Book picture is for illustrative purposes only, actual binding, cover or edition may vary.
This is a used book - there is no escaping the fact it has been read by someone else and it will show signs of wear and previous use. Overall we expect it to be in very good condition, but if you are not entirely satisfied please get in touch with us

Customer Reviews - The Odyssey